Les 10 mots de la langue anglaise les plus difficiles à prononcer
Personne n’a jamais dit que l’anglais était une langue facile à apprendre. En fait, beaucoup de gens vous diront que c’est l’une des langues les plus difficiles à maîtriser ! Même pour ceux qui sont des locuteurs natifs comme nous, nous semblons être surpris presque tous les jours par la manière dont un mot est prononcé ou utilisé, ou s’il pourrait avoir une définition complètement différente de ce que nous attendions.
Ainsi, dire que l’anglais est un défi est un euphémisme. Et si vous l’avez appris comme une deuxième (ou troisième, quatrième, ou plus) langue, chapeau bas ! Dans cette optique, amusons-nous un peu. Dans cette liste aujourd’hui, nous allons examiner dix mots de la langue anglaise qui sont pratiquement impossibles à prononcer. Ils ont été connus pour faire trébucher des linguistes, des chercheurs, des auteurs, des écrivains et des lecteurs avides. Vont-ils vous faire trébucher vous aussi ? Une seule façon de le savoir…
Sommaire
10 GIF
L’homme qui a créé le format d’échange graphique — ou « GIF », comme il est communément appelé — a une manière de prononcer cet acronyme. Et les autres le voient différemment. Selon Steve Wilhite lui-même, la meilleure façon de prononcer « GIF » est avec un « G » doux. Il a créé la technologie en 1987. Nous devrions donc probablement l’écouter lorsqu’il dit au monde, encore et encore, de dire quelque chose comme « JIF ». Pensez à la marque de beurre de cacahuète si cela peut vous aider.
Mais il y a quelque chose de tellement incorrect là-dedans, n’est-ce pas ? Après tout, le « G » dans « graphics » se prononce avec un « G » dur. Est-ce donc logique de nommer l’acronyme rapide par ce même son initial ? Nous soumettons que oui… oui, ça le serait. Mais rien à faire ! Même si, il existe littéralement une page Wikipedia entièrement consacrée au débat sur la prononciation de « GIF », et même si la plupart du monde en ligne semblent être d’accord avec nous sur la question, Wilhite est resté résolu. « JIF » est censé être la bonne prononciation, insiste-t-il. Bah, humbug.
9 Gnocchi
La prononciation de ce mot semble si simple une fois que vous la voyez écrite phonétiquement. C’est facile ! Pas de problème ! Il suffit de l’appeler « NYOH-kee », et c’est bon ! D’accord… peut-être que nous avons menti sur la simplicité une fois que c’est écrit phonétiquement. C’est toujours sacrément dur à dire ! Mais c’est ainsi que vous êtes censé le prononcer. Le « Gnocchi » est, bien sûr, un mot italien. Et la nourriture qu’il définit est aussi délicieuse que n’importe quelle autre — un plat ressemblant à des quenelles fait à partir de pommes de terre qui a été populaire en Italie pendant des âges et des âges.
Ainsi, chaque fois qu’un mot difficile représente une nourriture particulièrement délicieuse, nous ferions mieux d’apprendre à le prononcer correctement. (Préparez-vous, les amis — il y a définitivement quelques autres mots liés à la nourriture dans cette liste !) Quoi qu’il en soit, bien que la prononciation soit un peu difficile, et que l’écriture phonétique ne roule pas exactement sur la langue, nous vous recommandons simplement de mettre cette page en favori avant la prochaine fois que vous irez dîner dans un restaurant italien. Votre futur vous affamé vous en sera reconnaissant !
8 Mischievous
C’est toujours un mot amusant sur lequel vous pouvez engager des débats animés avec vos amis. Pour certains d’entre nous, il se prononce « mis-CHEEVE-ee-us ». Pour d’autres, vous êtes censé le dire « MIS-chiv-us ». Et peut-être qu’il y a une troisième manière étrangement amusante de le prononcer, aussi, dont nous ne sommes pas conscients. Mais voici le deal : peu importe à quel point le débat sur ces deux options peut devenir vigoureux, il n’y a vraiment qu’une seule façon de le dire : « MIS-chiv-us ».
« Mischievous » est l’un de ces mots étranges qui, pour aucune raison apparente, a pris une vie de prononciation. À un certain moment, les gens ont commencé à introduire des prononciations complètement erronées dans le monde, et cela a accroché. Mais il pourrait y avoir une (petite) réponse à ce petit problème. Au début des années 1700, il y avait un « i » supplémentaire dans le mot. C’est vrai ! Il y a trois siècles, il était en fait écrit « mischievious ». Essayez cela aujourd’hui et vous obtiendrez la petite ligne rouge ondulée du correcteur orthographique vous fixant dans les yeux. Mais c’est ainsi que c’était à l’époque… et peut-être pourquoi il reste encore des vestiges de la prononciation incorrecte.
7 Nguyen
Bon, ce n’est pas un mot dans le même sens que de nombreux autres mots de cette liste. C’est plus comme un nom propre. Un nom de famille, pour être exact ! Et si nous devons être techniques, c’est de loin le nom de famille le plus commun au Vietnam. Si vous visitez ce beau pays d’Asie du Sud-Est, vous verrez que « Nguyen » est aussi courant qu’un nom de famille ici, aux États-Unis. C’est partout ! Vous devriez donc probablement savoir comment le prononcer. Surtout parce que son orthographe ne rend pas évident ce qu’il faut faire.
La prononciation ici est en fait assez simple… et vous offre trois choix. Certains vietnamiens jurent qu’il se prononce « enn-WIN », avec le premier « n » prononcé. D’autres disent que vous laissez tomber cette première lettre « N » (« enn ») et que vous le prononcez simplement comme « win ». D’autres ont encore insisté pour que ça se dise : « noo-yen ». Cette dernière option n’est définitivement pas aussi couramment utilisée que les deux premières, pour ce que ça vaut. Mais maintenant, vous connaissez le terrain, et vous pouvez au moins jongler avec cela de manière semi-intelligente quand cela viendra la prochaine fois !
6 Isthmus
Si vous ne connaissez pas bien la géographie, un isthme est une très étroite bande de terre qui lie deux morceaux de terre plus importants entre deux plans d’eau. C’est un mot étrange, aussi, avec ce « th » problématique placé en plein milieu. En fait, le son « th » n’existe même pas dans certaines langues (je vous regarde, allemand et néerlandais !), donc il est compliqué pour les non-anglophones de le dire. C’est aussi délicat pour les anglophones de le prononcer correctement, cependant. Après tout, comment le diriez-vous ? Pouvez-vous deviner ?
Si vous ne le savez pas déjà, la bonne façon de dire « isthmus » est « ISS-muss ». Donc, même s’il y a ce « th » au milieu qui se démarque comme un pouce enflé, vous ne l’intégrez même pas lorsque vous dites le mot. Passez simplement à autre chose comme s’il n’existait même pas. Au moins, cela simplifie un peu les choses !
5 Charcuterie
Qui ici aime les plateaux de collations ? Évidemment, la charcuterie existe depuis très longtemps. Mais il semble que les plateaux de collations dans ce style chic soient redevenus super populaires ces dernières années. Viandes fumées, fromages, fruits et craquelins — tout cela devient une petite surprise tendance pour les fêtes. Et nous sommes là pour ça ! Les plateaux de charcuterie sont délicieux. Il ne nous reste plus qu’un petit problème : lorsque l’hôte de la fête vient vers nous avec son plateau de collations à la main, comment sommes-nous censés avoir l’air intelligent, branché et cosmopolite en prononçant son nom correctement ?
Eh bien, heureusement, nous nous en occupons — pour nous-mêmes et pour vous. Le mot « charcuterie » a l’air d’un mot difficile, mais il est en réalité délibérément simple. Il vous suffit de vous assurer que vous obtenez la deuxième syllabe correcte, car cela fera ou défera toute l’affaire. Ainsi, vous le prononcez comme ceci : « shar-KOO-tuh-ree ». C’est vrai ; il n’y a pas de son « you » dans la deuxième syllabe, comme vous pourriez le penser. Ne dites pas « kyoo » lorsqu’il se présente. Restez cool en disant « koo ». Et ensuite, empiffrez-vous !
4 Pho
Poursuivons avec la célèbre tendance alimentaire amusante en ce qui concerne les prononciations difficiles. Mais alors que « charcuterie » a beaucoup de lettres et de syllabes, « pho » est si simple. Délibérément simple. Trop simple. Bien trop simple. Notre première inclination est de le prononcer exactement comme il s’écrit et d’étirer le « o » à la fin du mot. Vous savez — quelque chose comme « foh ». Mais non ! Étonnamment, c’est en fait incorrect.
Le populaire plat vietnamien, riche en soupe, se prononce en réalité comme le font les vietnamiens eux-mêmes : « fuh ». C’est vrai, les amis. Le « o » dans « pho » doit être prononcé comme un son « uh ». Cela semble contre-intuitif pour nous, anglophones, mais c’est la réalité. Ne vous sentez pas trop mal si vous avez fait cette erreur ; quelque chose me dit que des milliers de personnes ont commis exactement cette même faute. Au moins, maintenant vous connaissez la vérité !
3 Omicron
Nous frémissons rien que de voir ce mot après son utilisation comme titre pour l’un des variants les plus récents de la pandémie de COVID-19, mais nous y voilà. Ce n’est pas qu’une référence au coronavirus, cependant. Omicron, bien sûr, est une lettre grecque qui se note essentiellement comme un « o » dans l’usage quotidien. Cela devrait être si simple à prononcer, n’est-ce pas ? Après tout, en anglais, la lettre « o » se prononce juste, euh, « o ». Ou « oh » si vous voulez être technique, je suppose. Mais c’est simple ! Alors, que se passe-t-il, Grèce ?
Quoi qu’il en soit, notre petit monologue est terminé. Parlons de prononciation. Pour être correct, lorsque vous référencez la lettre grecque (ou le variant COVID), vous êtes censé dire « OH-muh-krahn ». Accentuez particulièrement la première syllabe et coupez rapidement sur les deux dernières. Et voilà ! Vous parlez grec. Enfin, presque.
2 Açaí
Continuons avec le thème alimentaire courant ici dans cette liste, passons à l’un des super-aliments les plus célèbres du monde : l’açaï. Ce délice est en réalité une espèce de palmier que l’on trouve dans tout le Pacifique Sud et dans de nombreuses parties de l’Asie du Sud-Est. Il produit un fruit délicieux qui est l’un des mets naturels les plus savoureux de la planète et l’un des plus sains à consommer. Beaucoup de gens considèrent le fruit d’açaï comme un « super-aliment » en raison de sa variété d’avantages pour la santé. Il est censé être idéal pour la digestion, le métabolisme, la perte de poids, et toutes ces bonnes choses.
Alors que le fruit est merveilleux, le mot est un casse-tête. Bien qu’il ne contienne que quatre lettres, l’açaï a deux accents étranges et un million de tentatives étranges de prononciation. Déterminons donc la vérité une bonne fois pour toutes. La façon correcte de dire açaï est de ramollir le « c » et de frapper la dernière syllabe le plus fort. Avec un petit son : « ahh-sah-EEE ». Tout semble si simple une fois que vous l’avez appris, n’est-ce pas ? Délicieux au palais, difficile à la langue.
1 Worcestershire
Nous avons clairement gardé le meilleur (ou, euh, le pire) pour la fin. Si vous ressentez une réaction viscérale juste en voyant ce mot, vous n’êtes pas seul. Nous ressentons la même chose. Certes, la sauce Worcestershire peut être savoureuse et le complément parfait à un plat savoureux. Mais cela ne signifie pas que nous aimons la commander lorsque nous sortons au restaurant. Non, au lieu de dire son nom, nous disons plus souvent au serveur : « Oui, euh, nous allons prendre ce sauce-là avec notre dîner. Vous savez, celle. La sauce ‘W’ d’Angleterre. Merci ! » Et cela fonctionne généralement.
Mais maintenant que nous y sommes, autant y plonger, n’est-ce pas ? Alors, faisons-le. La sauce Worcestershire est évidemment nommée d’après la ville de Worcester, en Angleterre, où elle a été créée. Et le nom de cette ville se prononce « WOO-ster », même s’il y a un « r » et un « c » là-dedans. Vous ne prononcez tout simplement pas ces lettres. Ensuite, le « shire » à la fin de la sauce n’est pas entièrement prononcé comme vous pourriez le penser ; au lieu de cela, il se dit comme vous diriez la fin du nom de l’État « New Hampshire ». Ainsi, « Worcestershire » doit être dit comme ceci : « WOO-ster-shur ». Voilà. Ce n’était pas si mal, n’est-ce pas ?




